Every now and then the Académie Française gets upset about the amount of English words creeping into every day usage in French and this was once again at the forefront of the news recently when a couple of French universities proposed to start teaching some courses in English.    Language purists get all worked up and debate the decline of their beautiful language and what can be done about it.  But it is estimated that up to 60% of English vocabulary is of French origin so a few Englishisms in the language of Molière is only fair really.

Using “ing” on the end of an English word to create a noun is very popular.  Here are a few of my favourites:

   le smoking

un smoking – a dinner jacket/tuxedo (as modelled by Bill Murray above in GQ magazine)

un lifting – cosmetic surgery (as in face lift)

le re-looking – make-over

un brushing – a blow dry and style (for hair)

le shampooing – shampoo

un dressing – a walk-in closet for clothes

le footing – jogging

un parking – a carpark

Another couple of common words are le weekend and le shopping are both self explanatory and completely part of current usage.  Nobody says “bon fin de semaine” for “have a good weekend” which is what the Académiciens would have us say.

One of my favourites, and particularly poignant in my household at the moment, with a teenage son who loves his video games, is the verb “se geeker” meaning to participate in geekish activity.


Another great example of language sharing can be found with the Walkie-Talkie which becomes le talkie-walkie, with the “L” very much pronounced, as in “tall-key” “wall-key”.  Isn’t that brilliant?

Finally, in a complete reversal of languages, something that has become de rigeur is now described as “le must“!




Enjoyed this post? Please share it